A ja wierzę w nasze możliwości i myślę, że by poszło dobrze , bo w końcu już tyle dobrych anime obejrzałam po polsku i było OK. Tylko teraz fragmenty oglądałam, bo jeszcze nic!
A ja wierzę w nasze możliwości i myślę, że by poszło dobrze , bo w końcu już tyle dobrych anime obejrzałam po polsku i było OK. Tylko teraz fragmenty oglądałam, bo jeszcze nic!
toż to herezja że tak małego offtopa zrobię - że co? -.- geez nie widziałam dobrego anime po polsku
1) cenzura
2) geez dubbing to największe zuo świata ;] przede wszystkim niestety większość osób podkładających głosy nie ma najmniejszego pojecia o akcentach i jak słysze coś w stylu jetixowego "sasUUUUUUke" to mnie trafia -.- już sobie wyobrażam "urahare kisUUUUUUke" albo "aizena sosUUUUke" brrr -.- <panika>
3) dubbing nasz jakoś zawsze wydaje mi sie sztuczny, przykro mi a głosy są tragicznee! jednak japończycy mają coś w tych swoich gardłach fajnego
anime po polsku sux -.- toleruje jedynie napisy ;]'
of kose anime po angielsku też suux oryginał - taaak =^^=
a co do InuYashy żeby nie offtopować - no cóż nie wiele mogę o tym powiedzieć bo od tej mangi mnie niestety odrzuca ;]' zaczęło się od tego że mnie prześladowała i co czegoś nie szukałam zawsze na nią trafiałam potem przeczytałam juz z musu 2 tomy mangi ale jednak nie... to nie dla mnie
EDIT
Cytat:
niezłe było tylko Spiriti Ełej a tak to anime po polsku to zÓo!
taaak, i Haku z głosem co najmniej bardzo zmęczonego anemika... zuo i tyle
_________________ Na co komu posiadanie władzy nad kosmiczną równowagą, na co poznawanie tajemnic losu, jeśli nie można zwyczajnie czegoś wysadzić?
Mistrzu Pratchett
Ostatnio zmieniony przez Aurorek Sob Maj 17, 2008 09:37, w całości zmieniany 1 raz
, bo w końcu już tyle dobrych anime obejrzałam po polsku i było OK.
niezłe było tylko Spiriti Ełej a tak to anime po polsku to zÓo!
Midori-chan napisał/a:
Brrrr... głos Sasuke w polskiej wersji Naruto *mdłości*
*śmieje się* swietny *dławyi sie chlepkiem* dobra.. juz nie kłamię!
Aurorek napisał/a:
xD potem przeczytałam juz z musu 2 tomy mangi ale jednak nie... to nie dla mnie
to łobejrzyj łanimca! łanime rulezz
_________________ Katowickie słońce spowił czarnej wrony cień
Nadciągnęły chmury zła, zaczął padać krwisty deszcz
Młodzieńczy wiatr się zerwał, stawił opór siłom tym
Ich ołtarzem Wieża, pomnikiem jesteśmy my
Mam taką małą dygresje do tych Aurorkowych wynurzeń... Sorki panie mody za Offtopa ale aż mnie skręca... więc gome ne
Aurorek napisał/a:
przede wszystkim niestety większość osób podkładających głosy nie ma najmniejszego pojecia o akcentach i jak słysze coś w stylu jetixowego "sasUUUUUUke" to mnie trafia -.- już sobie wyobrażam "urahare kisUUUUUUke" albo "aizena sosUUUUke" brrr -.- <panika>
Popieram rękami i nogami... Naruto to świetny przykład na to jak polacy mogą schrzanić dubbing...
Aurorek napisał/a:
jednak japończycy mają coś w tych swoich gardłach fajnego
I to też racja... Na przykład jak sobie oglądałam ostatno GTO to Oniś w orginale brzmi tąk że aż mrrrrr
A jak tylko przez przypadek napatoczyłam si.e na wersje po ang. to O MATKO PRZEKOPANA Aż mi sie słabo zrobiło
Aurorek napisał/a:
taaak, i Haku z głosem co najmniej bardzo zmęczonego anemika
*kiwa główka z załorzonymi łapkami* Niestety... takie są polskie realia że nawet najleprze postacie są do kitu jak sie ich polskie głosy słyszy... Takie życie
Namida napisał/a:
swietny *dławyi sie chlepkiem* dobra.. juz nie kłamię!
No i tak ma być *klepie po pleckach*... A Prawda Was Wyzwoli, Przeszło ci Namidka?*sprawdza czy żyje*
_________________ Dlaczego krzyż
uśmiech
rana głeboka
A Prawda Was Wyzwoli, Przeszło ci Namidka?*sprawdza czy żyje*
*kaszl* *kaszl* tak, już lepiej! prawda nas wyzwoli!
hm... ale gdyby się postarać... *myśli* ne...... Inuś ma zostać po japońskowemu... polaki niech wódkę piją ale nie animce tłumaczą
_________________ Katowickie słońce spowił czarnej wrony cień
Nadciągnęły chmury zła, zaczął padać krwisty deszcz
Młodzieńczy wiatr się zerwał, stawił opór siłom tym
Ich ołtarzem Wieża, pomnikiem jesteśmy my
W sumie po prostu polski dubbing często jest koszmarny, to racja. Lepiej niech będzie tak, że czytają, a nie wciskają Pazurę, albo innych. A jak piszę polski, to mam na myśli, lektora, a nie koszmarną bandę uprawiającą kiepski dubbing, bo wtedy to mogłaby być masakra
A mnie sie snił polski dubbing stłasznyyyy koszmarek!
ze niby byłam na wycieczce i siedziałam przed TV.. i był Inuś// i był po polsku
Midori-chan napisał/a:
Ehhh... JA CHCĘ NOWY TOM INU-YASHY ...*rzuca sie na lóżku*
*pszytula* spokojnie.. poczekasz sobie jeszcze troszkę
_________________ Katowickie słońce spowił czarnej wrony cień
Nadciągnęły chmury zła, zaczął padać krwisty deszcz
Młodzieńczy wiatr się zerwał, stawił opór siłom tym
Ich ołtarzem Wieża, pomnikiem jesteśmy my
Najważniejsze, że Inuyasha się dobrze kończy tzn manga bo anime nie wiem jak się kończy Anime oglądałam po niemiecku chyba gdzieś do 80 odcinka i jakoś mi sie dalej nie chciało bo naruto zaczełam oglądać po jap. z ang. napisami of course
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum